vignette made in france
35 Visiteurs connectés

Stagiaire Master 2 Erasmus Mundus Traitement Automatique des Langues et Technologies Linguistiques Université de Playa Ancha Valparaiso sur linguistes.enligne-fr.com

linguistes.enligne-fr.com : stagiaires

Stage de traduction en PACA. France

Code CV : 50cfb1bbe2074913
Date de dernière connexion : 2018-09-24

Mademoiselle Pa... Vi...
...
13001 Marseille
France

Métiers préparés : Traitement Automatiques des Langues et Technologies Linguistiques

Ecole: Université de Playa Ancha
Valparaiso

Cycle : Master 2 Erasmus Mundus Traitement Automatique des Langues et Technologies Linguistiques 2eme année
Master 2 Erasmus Mundus Traitement Automatique des Langues et Technologies Linguistiques
Dernier niveau d'etudes validé avec diplome : Bac-4
Dernier diplome : Licence Traduction Français Espagnol et Tourisme
Niveau d'études actuel : < Bac-5
Métiers préparés : Traitement Automatiques des Langues et Technologies Linguistiques
Diplôme d'Etudes Politiques. IEP Rennes.
Durée du stage : 4 mois Minimum
Début du stage : 2ème semestre 2013
2012-02-26 2012-06-29
Temps Plein Oui
Alternance Oui
Mobilité autour de votre lieu d'habitation : 11 >> 30Km

Lettre de motivation

Marseille,
décembre 2012

Madame, monsieur;
Par
la présente, je vous prie de bien vouloir prendre en compte ma
candidature pour l'offre que vous présentez. Le cas échéant, je
serais éventuellement intéressée par un stage au sein de votre
structure. Vous pouvez constater dans mon CV la formation Bac+5 que
j'ai suivie : Traducteur français - espagnol et maîtrise de
Langue et Culture Françaises obtenus au Chili en 2009 à
l'Université de Playa Ancha, Valparaiso.

Mon expérience a touché
les domaines de l’audiovisuel , l’interprétariat , l’application
de la langue dans la culture et l’enseignement. Dernièrement le
sous-titrage et la médiation des festivals - Cinéma Sud Américain
de Marseille, Association ASPAS et littérature latino-américaine
Colibris, association littéraire La Marelle.

Actuellement je suis un
M2 du Master recherche en Traitement Automatique des Langues et
Technologies Linguistiques, Erasmus Mundus, à l'Université Autonome
de Barcelone.La
raison pour laquelle je vous envoi ma candidature est mon désir
d’enrichissement professionnel en France, dans le milieu de la
traduction et l’interprétariat. Jusqu'à présent, ce désir m'a
déjà permis de connaître une diversité de domaines où la
traduction intervient.

Je
vous invite à découvrir mon expérience académique et
professionnelle à travers mon CV afin de visualiser la qualité de
maîtrise des langues : espagnol, français , anglais et
portugais.Je
suis très motivée pour mettre mes compétences à votre service
pour un travail en équipe. Dans l'espoir que ma participation puisse
aider à concrétisation de vos objectifs.

Pour
terminer, Madame, Monsieur je me permets de vous demander de
considérer et croire en la sincérité de mon intérêt. Je vous
prie d’agréer mes salutations les plus distinguées.


Traductrice
Français Espagnol

CV

Traductrice
français-espagnol
06/01/85,
Chili13001
Marseille
07.51.01.62.07


FORMATION
ACADEMIQUE


2011-2013
(en cours):

Master
2 International en Traitement automatique des langues. Universités
de Franche Comté, do Algarve, Faro et Autonome de Barcelone.

2009 :
Stage,
professionnel de 4 mois, en tourisme social au programme national
« Servicio País » dans la « Fondation pour la
Superation de la Pauvreté » Combarbalà. Chili.

2008 :
Stage
professionnel de 3 mois, Département Développement Économique et
Coopération Internationale, Municipalité de Valparaíso, Chili.



2006-2007 :
Année d’études à Sciences-Politiques
Rennes
.

2003-2009 :
Diplômée licence Traduction Français - Espagnol et Gestion
Touristique. Maîtrise Langue et Culture Françaises. Université de
Playa
Ancha, Valparaíso, Chili
.

FORMATION
COMPLEMENTAIRE


2008 :
Certificat
TFI Rennes, France 2006.

2004 :
Certification DELF B2, novembre 2004.

COMPETENCES
Linguistiques :
Français écrit oral – niveau avancé. Anglais écrit oral-niveau
élémentaire. Portugais écrit-oral niveau A2.

EXPERIENCES Janvier-Mai
2011-12 :
Bénévole
et traductrice sous-titres Festival de cinéma Sud-américain de
Marseille. Association Solidarité Amérique du Sud. Interprète
Festival de littérature latino-américaine Colibris, association La
Marelle. Marseille.

Année
2010 :
traductrice
vers l'espagnol pour le site internet « Investigaction
michelcollon.info/.

Novembre-mars
2010 :
Professeur
d’espagnol pour l’Éducation Nationale. Marseille.

Mars
2010-2011 :
Professeur
d’espagnol École de Langues 13006 et Centre Seniors « Les
Capucins ». 13002, Marseille.

Année
2009-2010 :
Assistante
d’espagnol pour l’Éducation Nationale au Lycée Honoré Daumier,
8° arrondissement, 13008, Marseille.

Juillet
2008
:
Édition et correction thèses d'études universitaires, Valparaíso,
Chili.

Juin
2008
:
Sous-titres au français film chilien « Aguas Milagrosas »
Universidad del Mar, Chili

août
2007
:
Interprète français Salon International d’Education à
l’étranger. Edufrance. Santiago du Chili.

Octobre-
Décembre 2005
:
Professeur particulière de Français, Valparaíso, Chili.

2001-
2004
:
Membre de la Troupe de Théâtre Populaire « Albatros ».
Festivals de théâtre, animations, expériences avec les enfants,
organisation des rencontres théâtrales, créations indépendantes.

CENTRE
D’INTERETS


Arts :
Pratique de la photographie et des Arts Visuels. Danse africaine.
Projets éditoriaux et sur la diffusion du livre.

Divers

Outils / Logiciels / Méthodes maitrisés : Office/ Internet/ Trados (initial)

Permis VL, PL, véhicules spéciaux :

Langues :
Français : Courant
Espagnol : Langue maternelle
Anglais : Intermédiaire
Portugais : Intermédiaire

pdfCliquez ici pour récupérer ce CV au format PDF
(Anonyme)
Achetez un accès à la cv-thèque de stagiaires

Accédez au Cv de ce stagiaire ainsi qu'à l'ensemble de la candidathèque de stagiaires en commandant un accès au pack stagiaires pour une consultation libre pendant la durée de votre choix
(Accès libre à tous les cv complets depuis votre accès client)